1 Chronicles 27:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-GSF της   N-GSF διαιρεσεως G3588 T-GSF της G4413 A-GSFS πρωτης G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSM του G4413 A-GSMS πρωτου   N-PRI ιεσβοαμ G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-PRI ζαβδιηλ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-GSF της   N-GSF διαιρεσεως G846 D-GSM αυτου G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G5064 A-NPF τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες
HOT(i) 2 על המחלקת הראשׁונה לחדשׁ הראשׁון ישׁבעם בן זבדיאל ועל מחלקתו עשׂרים וארבעה אלף׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5921 על Over H4256 המחלקת course H7223 הראשׁונה the first H2320 לחדשׁ month H7223 הראשׁון for the first H3434 ישׁבעם Jashobeam H1121 בן the son H2068 זבדיאל of Zabdiel: H5921 ועל and in H4256 מחלקתו his course H6242 עשׂרים twenty H702 וארבעה and four H505 אלף׃ thousand.
Vulgate(i) 2 primae turmae in primo mense Isboam praeerat filius Zabdihel et sub eo viginti quattuor milia
Clementine_Vulgate(i) 2 Primæ turmæ in primo mense Jesboam præerat filius Zabdiel, et sub eo viginti quatuor millia;
Wycliffe(i) 2 Isiboam, the sone of Zabdihel, was souereyn of the firste cumpenye in the firste monethe, and vndur hym weren foure and twenti thousynde;
Coverdale(i) 2 Ouer the first course of the first moneth, was Iasebeam ye sonne of Sabdiel, and vnder his course were foure and twentye thousande.
MSTC(i) 2 Over the first company in the first month, was Jashobeam the son of Zabdiel. And in his number twenty four thousand.
Matthew(i) 2 Ouer the fyrste companye in the fyrste moneth, was Iasoboam the sonne of Zabdyel. And in hys nombre were .xxiiij. thousande.
Great(i) 2 Ouer the fyrst course for the fyrst moneth, was Iasoboan the sonne of Zabdiel. And in his course were .xxiiii. thousand.
Geneva(i) 2 Ouer the first course for the first moneth was Iashobeam the sonne of Zabdiel: and in his course were foure and twentie thousand.
Bishops(i) 2 Ouer the first course for the first moneth, was Iasoboam the sonne of Zabdiel, and in his course were twentie and foure thousand
DouayRheims(i) 2 Over the first company the first month Jesboam, the son of Zabdiel was chief, and under him were four and twenty thousand.
KJV(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
KJV_Cambridge(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
Thomson(i) 2 And over the first division for the first month was Isboaz son of Zabdiel; over his division of twenty four thousand.
Webster(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
Brenton(i) 2 And over the first division of the first month was Isboaz the son of Zabdiel: in his division were twenty-four thousand.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως τῆς πρώτης τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου, Ἰσβοὰζ ὁ τοῦ Ζαβδιὴλ, ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες.
Leeser(i) 2 Over the first division for the first month was Jashob’am the son of Zabdiel; and in his division were twenty and four thousand.
YLT(i) 2 Over the first course, for the first month, is Jashobeam son of Zabdiel, and on his course are twenty and four thousand;
JuliaSmith(i) 2 Over the first division for the first month, Jashobeam, son of Zabdiel: and upon his division twenty and four thousand.
Darby(i) 2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
ERV(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
ASV(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his course were twenty and four thousand.
Rotherham(i) 2 Over the first course, for the first month, was Jashobeam, son of Zabdiel,––and, in his course, were twenty–four thousand.
CLV(i) 2 Over the first course, for the first month, [is] Jashobeam son of Zabdiel, and on his course [are] twenty and four thousand;"
BBE(i) 2 Over the first division for the first month was Ishbaal, the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
MKJV(i) 2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel. And in his division were twenty-four thousand.
LITV(i) 2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel. And over his division, twenty four thousand.
ECB(i) 2 Over the first allotment for the first month: Yashob Am the son of Zabdi El; and in his allotment - twenty-four thousand:
ACV(i) 2 Jashobeam the son of Zabdiel was over the first division for the first month, and in his division were twenty-four thousand.
WEB(i) 2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand.
NHEB(i) 2 Over the first division for the first month was Jeshbaal, son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand.
AKJV(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
KJ2000(i) 2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty and four thousand.
UKJV(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
TKJU(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: And in his course were twenty and four thousand.
EJ2000(i) 2 Over the first course for the first month was Jashobeam, the son of Zabdiel, and in his course were twenty-four thousand.
CAB(i) 2 And over the first division of the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; in his division were twenty-four thousand.
LXX2012(i) 2 And over the first division of the first month [was] Isboaz the son of Zabdiel: in his division [were] twenty-four thousand.
NSB(i) 2 Jashobeam, son of Zabdiel, was in charge of the first unit, the one during the first month. In his unit there were twenty-four thousand.
ISV(i) 2 Zabdiel’s son Jashobeam was responsible for the first division of 24,000 soldiers for the first month.
LEB(i) 2 Over the first working group for the first month: Jashobeam the son of Zabdiel. And he was over his working group of twenty-four thousand.
BSB(i) 2 Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, which was assigned the first month. There were 24,000 men in his division.
MSB(i) 2 Jashobeam son of Zabdiel was in charge of the first division, which was assigned the first month. There were 24,000 men in his division.
MLV(i) 2 Jashobeam the son of Zabdiel was over the first division for the first month and in his division were twenty-four thousand.
VIN(i) 2 And over the first division for the first month was Isboaz son of Zabdiel; over his division of twenty four thousand.
Luther1545(i) 2 Über die erste Ordnung des ersten Monden war Jasabeam, der Sohn Abdiels; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend.
Luther1912(i) 2 Über die erste Ordnung des ersten Monats war Jasobeam, der Sohn Sabdiels; und unter seiner Ordnung waren vierundzwanzigtausend.
ELB1871(i) 2 Über die erste Abteilung für den ersten Monat war Jaschobam, der Sohn Sabdiels; und in seiner Abteilung waren 24000.
ELB1905(i) 2 Über die erste Abteilung für den ersten Monat war Jaschobam, der Sohn Sabdiels; und in seiner Abteilung waren vierundzwanzigtausend.
DSV(i) 2 Over de eerste verdeling in de eerste maand was Jasobam, de zoon van Zabdiël; en in zijn verdeling waren er vier en twintig duizend.
Giguet(i) 2 A la tête de la première division employée le premier mois était Isboaz, fils de Zabdiel; il commandait vingt-quatre mille hommes.
DarbyFR(i) 2 Sur la première division, pour le premier mois, était Jashobham, fils de Zabdiel, et dans sa division il y avait vingt-quatre mille hommes;
Martin(i) 2 Et Jasobham fils de Zabdiël présidait sur le premier département, pour le premier mois; et dans son département il y avait vingt et quatre mille hommes.
Segond(i) 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
SE(i) 2 Sobre la primera cuadrilla del primer mes estaba Jasobeam hijo de Zabdiel; y había en su cuadrilla veinticuatro mil.
ReinaValera(i) 2 Sobre la primera división del primer mes estaba Jasobam hijo de Zabdiel; y había en su división veinte y cuatro mil.
JBS(i) 2 Sobre la primera cuadrilla del primer mes estaba Jasobeam hijo de Zabdiel; y había en su cuadrilla veinticuatro mil.
Albanian(i) 2 Në krye të divizionit të parë, gjatë muajit të parë, ishte Jashobeami, bir i Zabdielit, dhe divizioni i tij përbëhej nga njëzet e katër mijë burra.
RST(i) 2 Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
Arabic(i) 2 على الفرقة الاولى للشهر الاول يشبعام بن زبديئيل وفي فرقته اربعة وعشرون الفا.
Bulgarian(i) 2 Над първия отред, за първия месец, беше Ясовеам, синът на Завдиил; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
Croatian(i) 2 Nad prvim je redom, prvoga mjeseca, bio Zabdielov sin Jašobam. U svom je redu imao dvadeset i četiri tisuće ljudi.
BKR(i) 2 Nad houfem prvním první měsíc byl Jasobam, syn Zabdielův, a v houfě jeho bylo čtyřmecítma tisíců.
Danish(i) 2 Over det første Skifte i den første Maaned var Jasabeam, Sabdiels Søn, og udi hans Skifter vare fire og tyve Tusinde.
CUV(i) 2 正 月 第 一 班 的 班 長 是 撒 巴 第 業 的 兒 子 雅 朔 班 ; 他 班 內 有 二 萬 四 千 人 。
CUVS(i) 2 正 月 第 一 班 的 班 长 是 撒 巴 第 业 的 儿 子 雅 朔 班 ; 他 班 内 冇 二 万 四 千 人 。
Esperanto(i) 2 Super la unua apartajxo en la unua monato estis Jasxobeam, filo de Zabdiel; en lia apartajxo estis dudek kvar mil;
Finnish(i) 2 Ensimäisen joukon päällä ensimäisenä kuukautena oli Jasobeam Saddielin poika, ja hänen joukossansa neljäkolmattakymmentä tuhatta.
FinnishPR(i) 2 Ensimmäisen osaston, ensimmäisen kuukauden osaston, johtajana oli Jaasobeam, Sabdielin poika, ja hänen osastossaan oli kaksikymmentäneljä tuhatta;
Haitian(i) 2 Pou gwoup ki te desèvis pou premye mwa a, se Jachobeam, pitit gason Zabdyèl la, ki te chèf.
Hungarian(i) 2 Az elsõ csapatnak [vezére] az elsõ hónapban Jasobeám, a Zabdiel fia vala, mely csapat huszonnégyezerbõl állott;
Italian(i) 2 Iasobam, figliuolo di Zabdiel, era sopra il primo spartimento, per lo primo mese; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.
ItalianRiveduta(i) 2 A capo della prima divisione per il primo mese, stava Jashobeam, figliuolo di Zabdiel, e la sua divisione era di ventiquattromila uomini.
Korean(i) 2 정월 첫반의 반장은 삽디엘의 아들 야소브암이요 그 반열에 이만 사천명이라
Lithuanian(i) 2 Pirmojo mėnesio būrio vyresnysis­Jašobamas, Zabdielio sūnus. Jo būryje buvo dvidešimt keturi tūkstančiai.
PBG(i) 2 Nad hufem pierwszego miesiąca był Jasobeam, syn Sabdyjelowy, a w podziele jego było dwadzieścia i cztery tysiące.
Portuguese(i) 2 sobre a primeira turma, no primeiro mês, estava Jachobam, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
Norwegian(i) 2 Over den første hær-deling, som gjorde tjeneste i den første måned, stod Jasobam, Sabdiels sønn, og til hans deling hørte fire og tyve tusen mann;
Romanian(i) 2 În fruntea celei dintîi cete, pentru luna întîi, era Iaşobeam, fiul lui Zabdiel: şi avea o ceată de douăzeci şi patru de mii de oameni.
Ukrainian(i) 2 Над першим відділом, на перший місяць Яшов'ам, син Завдіїлів, а на відділ його двадцять і чотири тисячі.